Prevod od "derfor har" do Srpski


Kako koristiti "derfor har" u rečenicama:

Og derfor har jeg besluttet, at hænge geværet op på væggen.
Pa èak i za Baksterove. Zbog toga sam.... odluèio da revolver okaèim o zid.
Derfor har Shiva bragt jer hertil.
Zato vas je Siva naneo ovuda.
Derfor har nogle af os brugt et helt liv på at finkæmme Matrix i søgen efter ham.
Због тога неки од нас цео живот претражују Матрикс... тражећи Њега.
Derfor har vi, i vores søgen efter vores helt, Bellerophon, skabt et uhyre...
Због тога, у потрази за херојем, Белерофоном, створили смо чудовиште,
Derfor har jeg brug for din hjælp.
Zato mi treba tvoja pomoæ i ne brini.
Derfor har jeg brug for dig.
I potrebna si mi da to uradim.
Derfor har vi brug for dig.
Zato te trebamo. Kako ti to zvuèi?
Derfor har vi brug for din hjælp.
Da, zato trebamo vašu pomoæ. Pomoæ?
Derfor har jeg indsamlet alle de ishockeyminder, vi har.
Zbog èega sam vratio svako "hokej seæanje", kojeg sam se setio.
Vores art kan producere ting og sager, derfor har vi haft fremgang på en måde, som ingen anden art har.
Naša vrsta može praviti stvari, stoga smo uznapredovali na način na koji ni jedna druga vrsta nije.
Derfor har vi også den anden i hjernen, den Rationelle Beslutningstager, som giver os evnerne til at gøre ting som andre dyr ikke kan.
Zbog toga imamo još jednog momka u mozgu, Racionalnog Donosioca Odluka, koji nam omogućuje da radimo nešto što druge životinje ne mogu.
Men de svarede: "Vi ser tydeligt, at HERREN er med dig, derfor har vi tænkt: Lad der blive et Edsforbund mellem os og dig, og lad os slutte en Pagt med dig,
A oni rekoše: Videsmo zaista da je Gospod s tobom, pa rekosmo: Neka bude zakletva izmedju nas, izmedju nas i tebe; hajde da uhvatimo veru s tobom;
dog derfor har jeg ladet dig blive i Live for at vise dig min Magt, og for at mit Navn kan blive forkyndt på hele Jorden.
Ali te ostavih da pokažem na tebi silu svoju, i da se pripoveda ime moje po svoj zemlji.
Thi i seks Dage gjorde HERREN Himmelen, Jorden og Havet med alt, hvad der er i dem, og på den syvende Dag hvilede han; derfor har HERREN velsignet Hviledagen og helliget den.
Jer je za šest dana stvorio Gospod nebo i zemlju, more i šta je god u njima; a u sedmi dan počinu; zato je blagoslovio Gospod dan od odmora i posvetio ga.
Derfor har jeg sagt til Israeliterne: Ingen af eder må nyde Blod; heller ikke den fremmede, der bor iblandt eder, må nyde Blod.
Zato rekoh sinovima Izrailjevim: Niko izmedju vas da ne jede krv; ni došljak koji se bavi medju vama da ne jede krv.
Thi om alt Køds Sjæl gælder det, at dets Blod er dets Sjæl; derfor har jeg sagt til Israeliterne: I må ikke nyde Blodet af noget som helst Kød, thi alt Køds Sjæl er dets Blod; enhver, der nyder det, skal udryddes.
Jer je duša svakog tela krv njegova, to mu je duša. Zato rekoh sinovima Izrailjevim: Krv ni jednog tela ne jedite, jer je duša svakog tela krv njegova. Ko bi je god jeo, da se istrebi.
Derfor har din Tjener fundet sit Hjerte til af bede denne Bøn til dig.
Zato sluga Tvoj nadje u srcu svom da Ti se pomoli ovom molitvom.
Se, derfor har jeg i Sinde at bygge HERREN min Guds Navn et Hus efter HERRENs Ord til min Fader David: Din Søn, som jeg sætter på din Trone i dit Sted, han skal bygge Huset for mit Navn.
Zato, evo, velim da sagradim dom imenu Gospoda Boga svog, kao što je rekao Gospod Davidu ocu mom govoreći: Sin tvoj, kog ću posaditi mesto tebe na presto tvoj, on će sagraditi dom imenu mom.
Da kom Profeten Sjemaja til Rehabeam og Judas Øverster, som var tyet sammen i Jerusalem for Sjisjak, og sagde til dem: "Så siger HERREN: I har forladt mig, derfor har jeg også forladt eder og givet eder i Sjisjaks Hånd!"
Tada dodje Semaja prorok k Rovoamu i knezovima Judinim, koji se behu skupili u Jerusalim od Sisaka, i reče im: Ovako veli Gospod: Vi ostaviste mene, zato i ja ostavljam vas u ruke Sisaku.
Derfor har du ingen til at udspænde Snoren over en Lod i HERRENs Forsamling.
Zato neæeš imati nikoga ko bi ti povukao uže za žreb u zboru Gospodnjem.
Derfor har jeg også gjort eder ringeagtede og oversete af alt Folket, fordi I ikke tager Vare på mine Veje eller bryder eder om Loven.
Zato i ja vas učinih prezrenim i poništenim u svega naroda, kao što se vi ne držite mojih puteva i u zakonu gledate ko je ko.
Derfor har også Guds Visdom sagt: Jeg vil sende Profeter og Apostle til dem, og nogle af dem skulle de slå ihjel og forfølge,
Zato i premudrost Božija reče: Poslaću im proroke i apostole, i od njih će jedne pobiti, a druge proterati;
Og han sagde: "Derfor har jeg sagt eder, at ingen kan komme til mig, uden det er givet ham af Faderen."
I reče: Zato vam rekoh da niko ne može doći k meni ako mu ne bude dano od Oca mog.
Derfor har jeg sagt eder, at I skulle dø i eders Synder; thi dersom I ikke tro, at det er mig, skulle I dø i eders Synder."
Tako vam kazah da ćete pomreti u gresima svojim; jer ako ne uzverujete da sam ja, pomrećete u gresima svojim.
Jesus svarede: "Du havde aldeles ingen Magt over mig, dersom den ikke var givet dig ovenfra; derfor har den, som overgav mig til dig, større Synd."
Isus odgovori: Ne bi imao vlasti nikakve nada mnom kad ti ne bi bilo dano odozgo; zato onaj ima veći greh koji me predade tebi.
Men rejs dig og stå på dine Fødder; thi derfor har jeg vist mig for dig, for at udkåre dig til Tjener og Vidne, både om det, som du har set, og om mine kommende Åbenbaringer for dig,
Nego ustani i stani na noge svoje; jer ti se zato javih da te učinim slugom i svedokom ovome što si video i što ću ti pokazati,
Derfor har jeg sendt Timotheus til eder, som er mit elskede og trofaste Barn i Herren, og han skal minde eder om mine Veje i Kristus, således som jeg lærer alle Vegne i enhver Menighed.
Zato poslah k vama Timotija, koji mi je sin ljubazni i verni u Gospodu; on će vam opomenuti puteve moje koji su u Hristu Isusu, kao što svuda i u svakoj crkvi učim.
Derfor har jeg anset det for nødvendigt at opfordre Brødrene til at gå i Forvejen til eder og forud bringe eders tidligere lovede Velsignelse i Stand, for at den kan være rede som Velsignelse og ikke som Karrighed.
Tako nadjoh da je potrebno umoliti braću da napred idu k vama, i da priprave ovaj napred obrečeni vaš blagoslov, da bude gotov tako kao blagoslov, a ne kao lakomstvo.
derfor har også jeg, efter at have hørt om eders Tro på den Herre Jesus og om eders Kærlighed til alle de hellige,
Zato i ja čuvši vašu veru u Hrista Isusa, i ljubav k svima svetima,
Derfor har også Gud højt ophøjet ham og skænket ham det Navn, som er over alle Navne,
Zato i Bog Njega povisi, i darova Mu ime koje je veće od svakog imena.
0.56818103790283s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?